I would argue that the title is fitting because virtually all hockey fans at the time would have agreed with the statement that, "For the U.S. to win, it would be a miracle."
We understand and agree (I think) what a true miracle is: turning water into wine, healing a man blind from birth, raising the dead to life, commanding the water and the wind into calm with a word.
By comparison, a win by an overwhelming underdog over a more highly skilled team represents an improbability, not an impossibility.
If that Soviet team plays the same Americans in a best of seven format, would anyone argue the same team would stand a chance? And so we say things like "it would take a miracle" because we understand we are using hyperbole to make our point.
The more often we use such hyperbole to make similar points, the less useful the word becomes. And less powerful. Fairly soon, everyday events become "miracles" (it will be a miracle if Johnny passes his English exam; it will be a miracle if Susie goes to sleep before 1am tonight; etc.). When a real miracle occurs, what do you call it to distinguish it from everyday occurrences?
"Incredible" is another word that comes to mind that has lapsed into near meaninglessness.
Your suggested title might well have been technically more accurate, but the one they chose for the movie was certainly better for making it a hit in the box office.
I agree. It just doesn't have the same ring to it. Which is another great point. Beware people having something to sell using words like "miracle and "incredible" and "amazing". You're likely to be quite disappointed.
Democracy is the pathetic belief in the collective wisdom of individual ignorance. H.L. Mencken
reply
share