2 or 3 things to know from Jarmusch
In the whole world the only perspicuous review of The Limits of Control was by D K Holm in The Prague Post. Every reviewer did understand the repetitions, for this film's purposes, of the two cups of coffee and the exchange of matchboxes. But no reviewer saw that SUBTITLEING of "foreign" languages was being made fun of. The Spanish spoken words from the very start are given an English translation in the subtitles and then immediately translated in the same words by the actor. Also, every person who sits down with the lead actor in the cafe has as his or her first question "You don't speak Spanish?" He doesn't, tho Spanish is hardly a foreign language in America (in Cormac McCarthy novels like All The Pretty Horses, the Spanish is never translated).
share