Dalkomhan insaeng = The Sweet Life ?
I don't know korean but it just doesn't stick somehow... Can anyone from Korea confirm please?
btw masterpiece of a movie!
I don't know korean but it just doesn't stick somehow... Can anyone from Korea confirm please?
btw masterpiece of a movie!
Yes, the title means "The Sweet Life", just like the name of Sun Woo's bar: La Dolce Vita, heh.
''Never trouble trouble till trouble troubles you."
[deleted]
Dalkomhan insaeng = The Sweet Life ?
Yes.
from Seokchon-dong Songpa-gu Seoul Korea.
[deleted]
That's really cool and all, but why is the English translation "A BitterSweet Life"? Seems like a translation error, maybe done intentionally?
"Bulls**t MR.Han Man!!"--Jim Kelly in Enter the Dragon
I don't think it can be a mistake. I speak and understand Korean and the title is very simply translated to: "The Sweet Life." So it must be intentional.
shareThe direct translation may have been 'Sweet Life', but perhaps due to some nuances of Korean language or culture it means 'Bittersweet' in this particular context. Or the original title was meant to be ironic and the translated version is more serious.
share'Bittersweet' in Korean is kind of long and doesn't really go well as a film title. Because there is no native word for 'bittersweet' in Korean, it is just 'bitter and sweet' literally and "sweet" in the Korean sense can be somewhat sarcastic (as I think it is called in America) because it is not actually 'sweet' but something sweet with a hint of "does the end justify the means" if the end is eventually sweet but was a bitter path to get there.
shareEither way, I prefer the English title.
Check out SlamDunkStudios.webs.com -- "The global creative network"