If I might add to this thread:
Before seeing this movie, but especially coming to this forum after seeing it, the American title 3-Iron did not make sense at all to me, because I was literally thinking of iron (the metal). It wasn't until I came here that I actually learned that a 3-Iron is a golf club, and apparently the least favoured by devout golf players.
So, the title Bin-Yip didn't mean anything to me either before I came here to find out, but at least it sounded much more interesting and elegant than 3-Iron. Maybe it's just the un-educated side of me, but if this movie would have been presented as 3-Iron in my TV guide, I would probably not even have seen it. (Though I do check the star ratings they give to movies, and four stars often is an indication that there's a real beauty waiting for me; five stars are a rarity.)
But, to get back to my point: what did they try to convey with the translated title? To me, Empty Houses sounds a lot better.
"Things fall down. People look up. And when it rains, it poors."
reply
share