Jew money-lover


Caught this on AMC last night, it had easily the worst censored-for-TV dubbing I've ever seen in my life. The scene with Deniro and Pesci in the desert had me rolling on the floor. Hearing a furious Pesci scream NOT YOUR *FANCY* COUNTRY CLUBS, NOT YOUR *FANCY* TV SHOWS...AND WHAT THE *HECK* WAS THAT ABOUT had my sides hurting...BUT nothing even comes close to censoring Pesci calling Deniro a "Jew motherf--ker" like in the original and replacing it with "Jew money-lover"...ARE YOU KIDDING? I'm not Jewish, but even I find "money-lover" almost more offensive than the original line.

"Get this through your head you Jew money lover, you..." bwahahahaa!!

reply

Joe Pesci does NOT say heck. Also, later, instead of "Go f--- yourself," he says "Go drown yourself." Who says that? Nobody.

reply

This is why I never watch movies like this when they have to be edited for television. Why do they have to overdub the swear words anyway? Whatever happened to the good old fashioned "bleep"?

I wonder how they handled the scene with Artie Piscano complaining in the grocery store while his mother is sitting there scolding him every time he swears. "I didn't swear, Ma, this is the edited version and they're overdubbing my dialogue."

reply

You can find the censored Artie Piscano scene here along with other scenes. It's hilarious!

https://www.youtube.com/watch?v=v5k1xhjk03k

reply

Probably one of the best and clever dub-overs I have ever heard was the replacement of "son of a bit**" with "slug in a ditch", the guy who came up with that ones deserves a raise...

reply

The strangest one I ever heard was the TBS version of Hot Tub Time Machine. Motherf---er became mothergrubber, or monkey feathers.

reply

Samuel L. Jackson: "I have had it with these monkey-fighting snakes on this Monday-to-Friday plane!"

reply