American reviews of Frost


I'm just watching the episode Deep Waters from Series 4 (not Season 4) and came on here to check the name of an actress I recognised. The synopsis of the episode refers to a "co-ed" and I'm not even sure what that means. Does it just mean student? It's definitely an American term that Inspector Frost would never use.
So I clicked through some other reviews and found loads of Americanisms - homicide (murder), vacation (holiday), boarder (lodger), parking lot (car park), bathtub (bath), shoreline (beach) ...
I really don't care who writes the reviews, but surely any American fans of the programme would be able to understand the terms that would be used in the UK? Sorry, but if you're an English person, reading about an English programme, on an English website, then all these "wrong" words stick out like they've been lit up in neon!

reply

In America, co-ed does mean student but it moreover means student with the opposite sex. Like co-ed dorms means dorms housing both male and female students.
I hope this helps. Right now, my parents and I are watching at least one episode per night. They bought the complete series last year from BBCtv. We've always been huge fans of most British mysteries :)

reply

To me, co-ed generally means a female student. I agree that the writers/directors or whomever should have stuck to British terms because, after all, this show takes place in England.

reply