Over-dubbed dialogue..
Was just watching this with my mum (awww) and I noticed a lot of the dialogue is over-dubbed... pretty badly in places, like in the restaurant scene where Shirley rants about the English.. and it always seems to be the same character, but i forget his name to be honest (bald guy, kind of fat..the guy who was ranting about Greece on the table behind). I was just wondering if there was a reason for this or a story behind it, or did the guy just have too much of an annoying voice to keep it in?
share