MovieChat Forums > Amadeus (1984) Discussion > That laugh and the accents

That laugh and the accents


Just watched this film (Directors Cut) for the first time. I thought it was a really good film but I didn't really understand why they made Mozart such a joke figure. Why the ridiculous laugh? It was quite annoying. I can only think it was to make us side more with Saltieri in his dislike of Mozart.

Also I know that the real life characters did not use English as a main language if at all but I found the American accents off putting. It spoiled the illusion of the setting for me. I know English accents should have done that too but they seem more suited to me and the Emperor came across better.

reply

the story writer said that he got the idea of making Mozart appear silly and childish from his letters that he read before writing the story.
also the whole story is told by Salieri who hated Mozart "in the movie, not sure if in real life too" so Salieri made Mozart look bad as much as he could.

Nobody panics when things go "according to plan." Even if the plan is horrifying!

reply

As portrayed in this film, Mozart's laugh was based upon supposed "references in letters written about him by two women who met him". There is more detail in the Trivia section: http://www.imdb.com/title/tt0086879/trivia

I quickly found this descriptive tidbit:

"The concept for Mozart's annoying laugh was taken from references in letters written about him. One writer described Mozart’s laugh as 'an infectious giddy', while another wrote that it was 'like metal scraping glass.'
--Ivan Gonzalez





"Don't get chumpatized!" - The King of Kong: A Fistful of Quarters (2007)

reply

With that being the case, it's further evidence that Hulce hit a home run with his performance.

reply

The English accents represent native Italian speakers. The American accents represent native German speakers. It's a simple way of distinguishing the two for an English speaking audience in a way that subconsciously feels more authentic.

reply

The English accents represent native Italian speakers. The American accents represent native German speakers.


That was the impression I got too. Well, with the exception of Salieri. Anyway, I don't see why characters in a costume drama should be required to speak English with a foreign accent, or worse, in a posh English accent regardless of the characters' nationality. This has long been a bugaboo of mine. Why would a German or an Italian sound like an upper crust English dandy?

reply

Because it's meant to portray the Germans as more down-to-earth and realistic (or more crass) relative to their intellectual, foppish Italian counterparts. The simplest means for differentiating between the two nationalities is to give different nationalities different accents. The obvious choices of accent for an English-language film are generic American and generic English. Within the English-speaking world, each accent has a different connotation. The filmmakers exploited those connotations as rough approximations of the cultural connotations of each character's nationality: the Italians come across as stuffy and elitist; the Germans, as worldly. It's subtle, and apparently a lot of people didn't understand the point of it, but the subconscious effect is undeniably successful. It adds another layer to every bit of character interaction and affects their relationships to each other. If everyone had the same accent, the effect would be lost. Similarly, for an English-speaking audience, using correct foreign accents (Italian and German) would completely fail to convey the proper effect, and would come across as quite silly. But using English and American accents adds that extra dimension. It's a bold choice, and one I think worked quite well. Even if people don't understand the effect, they feel it.

reply