language?
I've just bought the dvd and it features both english and german audio.
I was just wondering which is the original? Is this film in english or german?
I've just bought the dvd and it features both english and german audio.
I was just wondering which is the original? Is this film in english or german?
Fitzcarraldo was originally filmed in English and then dubbed in to German. The reason it was originally made in English was that this was the most common language between the cast & crew members.
Also, apologies if you already knew - Jason Robards was the original Fitzcarraldo but filming had to stop when he became ill and after returning to the US was strongly recommended by his doctor not to travel back to the Amazon to complete filming.
Herzog himself prefers the German version.
If you love this film - if you get chance, of course - read Faber & Faber's Herzog on Herzog. Werner Herzog is the freshest breath of fresh air!
It's funny. The dvd by default plays in German, but as I was watching it, I realized that the words weren't matching up. I switched to English and bingo. I prefer the English language version myself. I saw Herzog speak at a film screening once, and he mentioned that aspects of the making of this film still haunt him. There is an excellent Les Blank documentary on the making of Fitzcarraldo called "Burden of Dreams" that is finally available on dvd.
shareI+he gets a funny, far away look in his eye when talking about this movie. Kinda like a Nam vet.
Dick Laurent is dead...
Herzog speaks on the commentary about preferring the German language version even though it's dubbed. Obvioulsy he's German, but I'm English and I prefer the German too.
shareGerman is definately the way to keep it. It's weird... you'd think English is good and normallythat would be true, but it's so much more in German. The DVD version I have is in German with English subtitles, and that's the only feature it has... I don't know why. I didn't even know it was originally shot in English. OH an about the original cast of the movie, he decided to use Klaus Kinski mainly because he was more passionate, in the interview he talks about how it was practically a joke *implying of course* and to make it more seirous and dramatic as he wished, Klaus was the only way to go about it. But yeah Klaus Kinski-one very angry man lol
shareYeah i originally watched it in German with English subtitles thinking that the sound on the DVD was slightly out of sync. I only learned afterwards that it was really shot in English!
shareRegarding the appalling subtitling on the Anchor Bay editions of Herzog's films, are there German editions (or other non-British editions) with improved English subtitling?
Thanks.
The lion and the calf shall lie down together, but the calf won't get much sleep.share
Great question...I noticed 3 typos yesterday (including two it's/its mistakes)...would love a cleaner, smarter version.
Yes, I was actually planning to buy the box-set, until I read the reviews at Amazon.co.uk (which pointed to embarrassing examples of how the subtitling, at times, rides roughshod over the subtleties of the dialogue). Still, I always promised myself I'd learn German - perhaps now's the time.
The lion and the calf shall lie down together, but the calf won't get much sleep.share
I wouldn't let it put you off buying it, epsecially if you can pick it up for under half price like I did from HMV (£20). I don't know, the quality of the subtitles didn't bother me that much, I think people maybe being a little picky?
sharePicky? That makes little sense. Just as translations of novels demand accuracy I expect the translation of a film script to be as faithful to the original as possible. Otherwise, those of us who don't speak the language are, to some degree, excluded from what the filmmaker is attempting to communicate.
The lion and the calf shall lie down together, but the calf won't get much sleep.share
A film script is more than just dialogue though. If the director knows what he's doing and the actors are good, you can understand an enormous amount without any dialogue at all.
When it comes to novels though, I do agree in that I would want the most faithful translation as possible as that's all a novel is... just words, the images are left (to a certain extent) to the reader. Films are a lot more than just words and have the image already in place exactly as it was intended to be seen. Films communicate to the viewer through a lot more than just dialogue.
That's all true, but it still downplays the central role of the script. One reading of your remarks might be, "when it comes down to it, the dialogue script doesn't matter all that much". I have a feeling Herzog might take issue with that. Similarly, given the choice between a dubbed film and an accurately subitled one, surely the discriminating viewer would choose the latter (if the nuances of an actor's intonation mean anything, which of course, they do).
Any painting, novel, musical recording or film should be presented to us as intended. Anything less, Ã la censorship, isn't good enough.
The lion and the calf shall lie down together, but the calf won't get much sleep.share
I'm trying to figure out which version to watch myself. No one who has posted on this thread has given their reasons why they prefer German or English. Can anyone shed some light on this?
shareFor this film, i prefer to watch it in english, reasons being the fact that it was shot in english with an international cast. Another reason is that Klaus Kinski did the miracle of dubbing himself in both english an german, and he has such a fine voice and a great english accent, which is somewhat suiting to Fitzcarraldo's character, despite the fact that it might not be close to the real life Fitzcarraldo. I think the accent makes Fitzcarraldos obsession for his quest more divine.
I strongly, strongly recomend the english track. His other films are most suitable in german, but this one is the exception.
I'm american and know no german, but I can't stand the english language version. The emotion in the characters' voices seems more in tune with what's going on in the german version. For me the english dialogue sounds stiff and disconnected. I first saw this on video (and subsequently for the next 15 years)only w/german dialogue - so I may be completely biased.
shareI am with Herzog in preferring the German version but it is rather difficult to explain why. Normally speaking I have an absolute aversion to dialoue dubbed in another language but in this case, while one understands why Herzog made it in English (as being the only common language) all the dialogue in the English version sounds somehow unnatural with a real cacophony of accents (and some still had to be dubbed by other actors) all speaking a rather bloodless, 'neutral' English. Curiously therefore the German version provides a better homogeneity that (to me at least) makes the film seem more natural.
With the not altogether desirable habit of putting together international casts, it is becoming quite difficult to know what language to listen in. The film Chocolat for instance contains French and English speakers although I rather assume it was shot in English (I saw it in French which actually produces the occasional absurdity that made the audience laugh). Besson's Jeanne d'Arc is another case in point. Since the French-speakers and English speakers are kept apart for the most part, this could for all I know have been shot in both languages.
It is not an entirely new problem. Dino Risi's wonderful Il Sorpasso/Le Fanfaron was an Italian/French co-production. If you listen to the French version, you lose the voice (quintessentially Italian) of Vittorio Gassman but if you listen in Italian, you lose the wonderful voice of co-star Jean-Louis Trintignant. My recommendation would be Italian (since Gassman talks a lot more) but if I review scenes that mainly feature Trintignant I listen to the French version.
At least with dvds one has the choice. At least usually. Bava's La Masquera del Demonio I can only hear in English although this does not appear to be the language it is made in (a bit difficult to say because the dubbing is so bad). I also have a French dvd of Fellini's Fred et Ginger which infuriatingly only has the version in French of the film.
Thanks for the insights!
shareI have the English VHS version of it but I've rented the German/English DVD and I think Kinski is more dynamic or expressive in German. I also have the German/English DVD of Nosferatu and again, prefer the German for the same reasons. But for a first viewing, I like the English. I've seen them both so often that I can watch the German without subtitles and completely enjoy the film.
shareI agree for first time English is good. But it just doesn't seem right the German language version makes it more believable or something. It's good to here someone apreciate Fitzcarraldo this much. It's true, Kinski is so expressive in German you don't really need subtitles to understand what he's sayting.
cheers.
rainer.
Keep in mind that the English Version is not even direct sound. It is also dubbed.
I'm German and I prefer the German dubs, too.
I think in the English version Cardinale is better and most of the minor characters, too.
But It is a KINSKI movie and Kinski is way better in his own language. :)
That's true, it is a bit strange to here Cardinale speaking in German. But German is a language perfect for Kinski. His outbursts and insanities seem even madder in his own language.
sharemsday, I did the same thing. After about 15 minutes I noticed the words didn't match the lips and switched over to English.
shareI like to watch the first time in English, if available, so that I can pay more attention to the images and cinematography. On subsequent viewings I might go to the German language track.
shareActually I doubt that it was all shot in English. I'm pretty sure most Peruvian indians for example speak only Spanish and their local language. If you watch closely the English isn't in sync throughout.
I used to want to change the world. Now I just want to leave the room with a little dignity.
I have only German version of the movie but I stopped watching it after half hour cause I hate watching dubbed movies. I know Herzog prefers German but I will check the English version anyway.
share