The barefoot Contessa


In germany the title was " Die barfüßige Gräfin "

reply

[deleted]

Yeah, so?

reply

[deleted]

What do you think it "stands for," chief?

reply

I'm pretty sure it means "The Barefoot Contessa"!

reply

Die-The Bar-Bare Fussige-footed Grafin-Countess (or Contessa)

reply

In German or in English, I don't think this movie could be more boring!

reply

???
that's because you didn't understand it.

reply

Well in Finnish this film is called "Paljasjalkakreivitär", which is a ´straight translation.

reply

And to think all these years later I found out it wasn't "God's armpit."

Nothing exists more beautifully than nothing.

reply

In Filipino the title is translated to 'Ang Nakapaang Kontesa' or 'Ang Walang Suot na Sapatos, Medyas o Stockings na Kontesa'.:P


By Grapthar's Hammer.......what a savings.

reply